
Тогда многие авторы даже не знали о том, что их статьи переводятся. И не знают до сих пор, так как лишь в 21 веке переводная версия начала проходить по базам типа WoS и ее стали в обязательном порядке присылать авторам. Впрочем, это касается не только «Биологии моря». Некоторые статьи в «Зоологическом журнале» тоже переводили, но очень избирательно и в разных журналах. Одну мою статью в 1995 году перевели в журнале «Hydrobiological Journal». О существовании этой англоязычной версии я узнал случайно, от коллеги, который увидел на выставке этот журнал. Затем на протяжении 3-4 лет некоторые статьи в «Зоологическом журнале» переводили в специально созданном «Russian Journal of Zoology». Совсем недавно в РИНЦ я увидел, что некоторые мои статьи в «Зоологическом журнале» были якобы переведены в «Enthomological Review» (англоязычная версия «Энтомологического обозрения») в 90х, однако в указанных номерах этого журнала моих статей не было. Наконец, только из Scopus я узнал, что статья в «Зоологическом журнале», где я был соавтором, была переведена в «Biological Bulletin». Springer и связанный с ним МАИК даже не сообщили об этом авторов – а это уже 2014 год. Так что если вы публиковались в русскоязычных научных журналах, будьте морально готовы к тому, что у этой статьи может оказаться англоязычный «клон» с плохим качеством перевода…